TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 12:25:06 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十七冊 No. 1755《阿彌陀經義記》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập thất sách No. 1755《A Di Đà Kinh nghĩa kí 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.7 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.7 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 37, No. 1755 阿彌陀經義記 # Taisho Tripitaka Vol. 37, No. 1755 A Di Đà Kinh nghĩa kí # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.7 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.7 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1755 (cf. No. 366)   No. 1755 (cf. No. 366) 阿彌陀經義記 A Di Đà Kinh nghĩa kí     天台智者大師記     Thiên Thai trí giả đại sư kí 夫至聖垂慈照機應迹。開導六道普濟十方。 phu chí Thánh thùy từ chiếu ky ưng tích 。khai đạo lục đạo phổ tế thập phương 。 逐境昇沈隨緣淨穢。 trục cảnh thăng trầm tùy duyên tịnh uế 。 斯則善權攝誘引趣菩提。 tư tức thiện xảo nhiếp dụ dẫn thú Bồ-đề 。 是故大覺彌陀昔弘誓力應形極樂現處道場。三輩願生皆入定聚。 thị cố đại giác Di Đà tích hoằng thệ lực ưng hình Cực-Lạc hiện xứ/xử đạo tràng 。tam bối nguyện sanh giai nhập định tụ 。 色像殊勝壽量難思。寶樹天華咸能演法。清風流水俱說妙音。 sắc tượng thù thắng thọ lượng nạn/nan tư 。bảo thụ thiên hoa hàm năng diễn Pháp 。thanh phong lưu thủy câu thuyết Diệu-Âm 。 聞唱苦空證無生忍。釋迦聖主本願弘深。 văn xướng khổ không chứng vô sanh nhẫn 。Thích Ca thánh chủ Bổn Nguyện hoằng thâm 。 不捨慈悲。化茲穢境五痛燒然八苦煎逼。 bất xả từ bi 。hóa tư uế cảnh ngũ thống thiêu nhiên bát khổ tiên bức 。 廣明誡勸遍洽群品。示其妙術十念往生。 quảng minh giới khuyến biến hiệp quần phẩm 。thị kỳ diệu thuật thập niệm vãng sanh 。 四眾奉行依教修觀。說有廣略時處不同。 Tứ Chúng phụng hành y giáo tu quán 。thuyết hữu quảng lược thời xứ/xử bất đồng 。 靈鷲宣揚三種淨業。舍衛敷演六方護念。 Linh Thứu tuyên dương tam chủng tịnh nghiệp 。Xá-vệ phu diễn lục phương hộ niệm 。 阿彌陀天竺梵音。震旦譯言為無量壽。 A-Di-Đà Thiên-Trúc Phạm Âm 。Chấn-đán dịch ngôn vi/vì/vị Vô-Lượng-Thọ 。 化主極號以立嘉名。經者訓常。 hóa chủ cực hiệu dĩ lập gia danh 。Kinh giả huấn thường 。 由聖人口此即釋尊所說語西方事故言經也。 do Thánh nhân khẩu thử tức thích tôn sở thuyết ngữ Tây phương sự cố ngôn Kinh dã 。 即斯一教在文雖約明義實繁。總語西方安養國界。第一釋名。 tức tư nhất giáo tại văn tuy ước minh nghĩa thật phồn 。tổng ngữ Tây phương An dưỡng quốc giới 。đệ nhất thích danh 。 從人。標稱。依教修習往生彼國。第二辨體。 tùng nhân 。tiêu xưng 。y giáo tu tập vãng sanh bỉ quốc 。đệ nhị biện thể 。 法性真如諦心觀察證常樂果。第三宗致。 pháp tánh chân như đế tâm quan sát chứng thường lạc/nhạc quả 。đệ tam tông trí 。 淨土機緣妙樂莊嚴化像迎攝第四力用。 tịnh thổ ky duyên diệu lạc/nhạc trang nghiêm hóa tượng nghênh nhiếp đệ tứ lực dụng 。 破除愛見五住塵勞正習俱盡。第五教相。 phá trừ ái kiến ngũ trụ trần lao chánh tập câu tận 。đệ ngũ giáo tướng 。 帶別挾通生熟醍醐總為教相也。分文三段。序正流通。 đái biệt hiệp thông sanh thục thể hồ tổng vi/vì/vị giáo tướng dã 。phần văn tam đoạn 。tự chánh lưu thông 。 略無別序。通中具六。第一如是者決定之辭。 lược vô biệt tự 。thông trung cụ lục 。đệ nhất như thị giả quyết định chi từ 。 大聖觀機。為多瞋者略說深妙。 đại thánh quán ky 。vi/vì/vị đa sân giả lược thuyết thâm diệu 。 為多貪人廣開祕密。為多無明者處中而說。 vi/vì/vị đa tham nhân quảng khai bí mật 。vi/vì/vị đa vô minh giả xứ trung nhi thuyết 。 言不虛發應物逗緣。我聞者。如來正法無量無邊。 ngôn bất hư phát ưng vật đậu duyên 。ngã văn giả 。Như Lai chánh pháp vô lượng vô biên 。 我所得聞猶如微渧。所不聞者喻大海水。一時者。 ngã sở đắc văn do như vi đế 。sở bất văn giả dụ đại hải thủy 。nhất thời giả 。 有感斯應。機悟之辰。即於會革凡成聖。 hữu cảm tư ưng 。ky ngộ chi Thần 。tức ư hội cách phàm thành thánh 。 佛者正標化主。 Phật giả chánh tiêu hóa chủ 。 應供遍知四辯六通三明八解一音演說隨類聞曉。在舍衛國者名聞物。 Ứng-Cúng biến tri tứ biện lục thông tam minh bát giải nhất âm diễn thuyết tùy loại văn hiểu 。tại Xá-Vệ quốc giả danh văn vật 。 多有名賢。又饒珍寶覺徒商侶諸國共臻。 đa hữu danh hiền 。hựu nhiêu trân bảo giác đồ thương lữ chư quốc cọng trăn 。 復名為無物不有。祇樹給孤獨園者。 phục danh vi vô vật bất hữu 。Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên giả 。 祇陀捨樹創起門坊。須達賑貧金布地共立精舍也。 Kì-đà xả thụ/thọ sang khởi môn phường 。tu đạt chẩn bần kim bố địa cọng lập Tịnh Xá dã 。 與大比丘僧者。大義三種。 dữ Đại Tỳ-kheo tăng giả 。đại nghĩa tam chủng 。 天王大人所敬故言為大。遍知內外經教是故言多。 Thiên Vương đại nhân sở kính cố ngôn vi/vì/vị Đại 。biến tri nội ngoại Kinh giáo thị cố ngôn đa 。 超九十五上故名為勝。比丘者此言除饉。 siêu cửu thập ngũ thượng cố danh vi thắng 。Tỳ-kheo giả thử ngôn trừ cận 。 在因三義。乞士怖魔破惡。果地三德應供殺賊不生。 tại nhân tam nghĩa 。khất sĩ phố ma phá ác 。quả địa tam đức Ứng-Cúng Sát Tặc bất sanh 。 僧者四人已上和合羯磨事理無隔匡維正 tăng giả tứ nhân dĩ thượng hòa hợp Yết-ma sự lý vô cách khuông duy chánh 教。千二百五十人俱者。三迦葉眾共有一千。 giáo 。thiên nhị bách ngũ thập nhân câu giả 。tam Ca-diếp chúng cọng hữu nhất thiên 。 舍利目連二百五十。常隨聖尊為證信眾。 xá lợi Mục liên nhị bách ngũ thập 。thường tùy thánh tôn vi/vì/vị chứng tín chúng 。 長老舍利弗智慧上首。翻鶖鷺子。 Trưởng-lão Xá-lợi-phất trí tuệ thượng thủ 。phiên Thu lộ tử 。 大目揵連神力標名。此翻讀誦。摩訶迦葉亦言鉢羅。 Đại Mục-kiền-liên thần lực tiêu danh 。thử phiên độc tụng 。Ma-ha Ca-diếp diệc ngôn bát la 。 此翻龜氏。又曰光波。摩訶迦旃延善能清論。 thử phiên quy thị 。hựu viết quang ba 。Ma-ha Ca-chiên-diên thiện năng thanh luận 。 此翻扇繩。摩訶俱絺羅辯才無滯。此翻大膝。 thử phiên phiến thằng 。Ma-ha câu hi La biện tài vô trệ 。thử phiên Đại tất 。 離波多翻為室宿。亦曰常作聲。 Ly-ba-đa phiên vi/vì/vị thất tú 。diệc viết thường tác thanh 。 周梨槃陀伽此土翻譯曰小路邊生。難陀尊者此翻欣樂。 Châu-lê bàn-đà-già thử độ phiên dịch viết tiểu Lộ biên sanh 。Nan-đà Tôn-Giả thử phiên hân lạc/nhạc 。 阿難陀者翻善欣悅。羅睺羅者此言障持。 A-nan-đà giả phiên thiện hân duyệt 。La-hầu-la giả thử ngôn chướng trì 。 憍梵波提譯曰牛跡。賓頭盧頗羅墮翻走閉門。 Kiều-Phạm-Ba-Đề dịch viết ngưu tích 。Tân-đầu-lư-phả-la-đọa phiên tẩu bế môn 。 迦留陀夷翻大麁黑。劫賓那翻為房宿。 Ca-lưu-đà-di phiên Đại thô hắc 。Kiếp-tân-na phiên vi/vì/vị phòng tú 。 薄拘羅者翻曰善容。阿(少/兔)樓馱翻為如意。 Bạc-câu-la giả phiên viết Thiện dung 。a (Nậu )A-nậu-lâu-đà phiên vi/vì/vị như ý 。 文殊師利此翻妙德。阿逸多者翻無三毒。 Văn-thù-sư-lợi thử phiên diệu đức 。A-dật-đa giả phiên Vô tam độc 。 乾陀訶提翻為香意。常精進者此土方言。 Kiền-đà-ha-đề phiên vi/vì/vị hương ý 。Thường-tinh-tấn giả thử độ phương ngôn 。 如是等者結菩薩眾。釋提桓因翻能天主。等諸天眾。 như thị đẳng giả kết/kiết Bồ Tát chúng 。Thích-đề-hoàn-nhân phiên năng Thiên Chủ 。đẳng chư Thiên Chúng 。 總結同聞列眾序竟。 tổng kết đồng văn liệt chúng tự cánh 。 正說為二。初明彼佛依正二果。次勸物往生。 chánh thuyết vi/vì/vị nhị 。sơ minh bỉ Phật y chánh nhị quả 。thứ khuyến vật vãng sanh 。 初復為二。前標次釋。前標國界。後明化主。 sơ phục vi/vì/vị nhị 。tiền tiêu thứ thích 。tiền tiêu quốc giới 。hậu minh hóa chủ 。 此經命章對舍利弗。餘經皆有諸主。 thử Kinh mạng chương đối Xá-lợi-phất 。dư Kinh giai hữu chư chủ 。 此經無問自說。十二部中亦不具足無兩種偈。 thử Kinh vô vấn tự thuyết 。thập nhị bộ trung diệc bất cụ túc vô lượng (lưỡng) chủng kệ 。 其餘諸部亦不全有。不對菩薩者。 kỳ dư chư bộ diệc bất toàn hữu 。bất đối Bồ Tát giả 。 適化無方欲令凡夫小乘厭此欣彼也。標依果中前明近遠。 thích hóa vô phương dục lệnh phàm phu Tiểu thừa yếm thử hân bỉ dã 。tiêu y quả trung tiền minh cận viễn 。 從是西方過十萬億佛土有國名極樂。 tùng thị Tây phương quá/qua thập vạn ức Phật thổ hữu quốc danh Cực-Lạc 。 望賢首猶是下品。但比娑婆故言極樂。彼有三名。 vọng Hiền Thủ do thị hạ phẩm 。đãn bỉ Ta-bà cố ngôn Cực-Lạc 。bỉ hữu tam danh 。 極樂對苦。安養從用。無量壽者逐人名國。 Cực-Lạc đối khổ 。an dưỡng tùng dụng 。Vô-Lượng-Thọ giả trục nhân danh quốc 。 次出正果號阿彌陀。其實有量。 thứ xuất chánh quả hiệu A-Di-Đà 。kỳ thật hữu lượng 。 以餘人不能稱數。既云觀音補處下地。不知說無量耳。 dĩ dư nhân bất năng xưng số 。ký vân Quán-Âm bổ xứ hạ địa 。bất tri thuyết vô lượng nhĩ 。 彼土何故下解釋。前明依果有三。初總次別後結。 bỉ độ hà cố hạ giải thích 。tiền minh y quả hữu tam 。sơ tổng thứ biệt hậu kết/kiết 。 初總如文。七重行樹下別釋有四。 sơ tổng như văn 。thất trọng hạnh/hành/hàng thụ hạ biệt thích hữu tứ 。 一明寶樹池樓閣奇麗。二明天華天樂映顯莊飾。 nhất minh bảo thụ trì lâu các kì lệ 。nhị minh thiên hoa Thiên nhạc ánh hiển trang sức 。 三明為宣道品。四樹奏樂音。 tam minh vi/vì/vị tuyên đạo phẩm 。tứ thụ/thọ tấu nhạc âm 。 其樹七重皆是四寶金銀瑠璃玻瓈等寶。 kỳ thụ thất trọng giai thị tứ bảo kim ngân lưu ly pha lê đẳng bảo 。 七重羅網七重行樹微風徐動暢發和音。聞此聲時即入正位。 thất trọng la võng thất trọng hàng thụ vi phong từ động sướng phát hòa âm 。văn thử thanh thời tức nhập chánh vị 。 八功德水充滿盈溢。輕清冷軟美而不臭。 bát công đức thủy sung mãn doanh dật 。khinh thanh lãnh nhuyễn mỹ nhi bất xú 。 飲時調適飲已無患。底布金沙。四面階道四寶合成。 ẩm thời điều thích ẩm dĩ vô hoạn 。để bố kim sa 。tứ diện giai đạo tứ bảo hợp thành 。 池中蓮華大如車輪。光色炫燿微妙香潔。 trì trung liên hoa Đại như xa luân 。quang sắc huyễn diệu vi diệu hương khiết 。 上有樓閣。亦以四寶而嚴飾之。二明天樂。 thượng hữu lâu các 。diệc dĩ tứ bảo nhi nghiêm sức chi 。nhị minh Thiên nhạc 。 不撫而韻絃出無量法化之聲。聽發慈心。聞便悟道。 bất phủ nhi vận huyền xuất vô lượng pháp hóa chi thanh 。thính phát từ tâm 。văn tiện ngộ đạo 。 晝夜六時雨曼陀羅。天華至妙名曼陀羅。 trú dạ lục thời vũ Mạn-đà-la 。thiên hoa chí diệu danh Mạn-đà-la 。 色妙無比香氣芬馥。常以清旦衣裓盛華。 sắc diệu vô bỉ hương khí phân phức 。thường dĩ thanh đán y kích thịnh hoa 。 供養他方十萬億佛。即以食時還到本國。 cúng dường tha phương thập vạn ức Phật 。tức dĩ thực thời hoàn đáo bổn quốc 。 衣裓是盛華器。形如函而有一足。手擎供養。 y kích thị thịnh hoa khí 。hình như hàm nhi hữu nhất túc 。thủ kình cúng dường 。 三雜色鳥白鶴孔雀鸚鵡鴝鵒。 tam tạp sắc điểu bạch hạc Khổng-tước anh vũ cù dục 。 亦如此聞水禽之類。迦陵頻伽妙音清高。可譬佛聲。 diệc như thử văn thủy cầm chi loại 。Ca-lăng-tần-già Diệu-Âm thanh cao 。khả thí Phật thanh 。 共命兩頭而同一體生死齊等。故曰共命。 cọng-mạng lưỡng đầu nhi đồng nhất thể sanh tử tề đẳng 。cố viết cọng-mạng 。 此等眾鳥晝夜六時演暢五根五力七覺八道。 thử đẳng chúng điểu trú dạ lục thời diễn sướng ngũ căn ngũ lực thất giác bát đạo 。 妙音和雅。即道品中法門名義。 Diệu-Âm hòa nhã 。tức đạo phẩm trung Pháp môn danh nghĩa 。 初五根者信進念定慧。次明五力名不異前。根生有力別更號。 sơ ngũ căn giả tín tiến/tấn niệm định tuệ 。thứ minh ngũ lực danh bất dị tiền 。căn sanh hữu lực biệt cánh hiệu 。 七菩提分念擇進喜捨定等。 thất   Bồ-đề phần niệm trạch tiến/tấn hỉ xả định đẳng 。 八正道分正見正思正語正業正命正進正念正定。 Bát Chánh Đạo phần chánh kiến chánh tư chánh ngữ chánh nghiệp chánh mạng chánh tiến/tấn chánh niệm chánh định 。 善修道品即得見諦至於無學。勿謂此鳥罪報所生。 thiện tu đạo phẩm tức đắc kiến đế chí ư vô học 。vật vị thử điểu tội báo sở sanh 。 皆是彼佛欲令法音宣流變化所作。 giai thị bỉ Phật dục lệnh pháp âm tuyên lưu biến hóa sở tác 。 四明七重行樹及寶羅網。 tứ minh thất trọng hàng thụ cập bảo la võng 。 妙音譬如百千種樂同時俱作。自然皆生念佛念法念僧之心。 Diệu-Âm thí như bách thiên chủng lạc/nhạc đồng thời câu tác 。tự nhiên giai sanh niệm Phật niệm Pháp niệm Tăng chi tâm 。 悟無生忍。怡然快樂。 ngộ vô sanh nhẫn 。di nhiên khoái lạc 。 次辯正果文復有二。前明化主次辨徒眾。 thứ biện chánh quả văn phục hưũ nhị 。tiền minh hóa chủ thứ biện đồ chúng 。 化主又二。初辨光明無量次述壽命無限。 hóa chủ hựu nhị 。sơ biện quang minh vô lượng thứ thuật thọ mạng vô hạn 。 大品云。欲得光明無量壽命無極。當學般若。 Đại phẩm vân 。dục đắc quang minh vô lượng thọ mạng vô cực 。đương học Bát-nhã 。 就此徒眾前辨聲聞次明菩薩。 tựu thử đồ chúng tiền biện Thanh văn thứ minh Bồ Tát 。 前問前云有無數聲聞。 tiền vấn tiền vân hữu vô số Thanh văn 。 後何得云眾生生彼國者皆是阿鞞跋致。解云彼土二乘亦皆不退。 hậu hà đắc vân chúng sanh sanh bỉ quốc giả giai thị Bất-thoái-chuyển 。giải vân bỉ độ nhị thừa diệc giai bất thoái 。 二乘不退為凡夫。菩薩不退為小乘也。 nhị thừa bất thoái vi/vì/vị phàm phu 。Bồ Tát bất thoái vi/vì/vị Tiểu thừa dã 。 從眾生聞者下第二勸物往生有三。初正勸往生。次引證勸。 tùng chúng sanh văn giả hạ đệ nhị khuyến vật vãng sanh hữu tam 。sơ chánh khuyến vãng sanh 。thứ dẫn chứng khuyến 。 三結勸又二。初正勸。次示往生方法。就初又二。 tam kết khuyến hựu nhị 。sơ chánh khuyến 。thứ thị vãng sanh phương Pháp 。tựu sơ hựu nhị 。 初正勸次釋勸意。 sơ chánh khuyến thứ thích khuyến ý 。 舍利弗以少善下次示方法。問前云不可以少善。 Xá-lợi-phất dĩ thiểu thiện hạ thứ thị phương Pháp 。vấn tiền vân bất khả dĩ thiểu thiện 。 後那云一日七日心不散亂皆得生。答今不以時日多少。 hậu na vân nhất nhật thất nhật tâm bất tán loạn giai đắc sanh 。đáp kim bất dĩ thời nhật đa thiểu 。 特由用心厚薄耳。若能七日一心不亂。 đặc do dụng tâm hậu bạc nhĩ 。nhược/nhã năng thất nhật nhất tâm bất loạn 。 其人命終阿彌陀佛以宿願力化佛迎接。 kỳ nhân mạng chung A Di Đà Phật dĩ tú nguyện lực hóa Phật nghênh tiếp 。 心不顛倒即得往生。 tâm bất điên đảo tức đắc vãng sanh 。 何以故臨終一念用心懇切即當得去也。我見是利即是釋意。 hà dĩ cố lâm chung nhất niệm dụng tâm khẩn thiết tức đương đắc khứ dã 。ngã kiến thị lợi tức thị thích ý 。 應當發願一心修行。發願莊嚴行願相扶必當得往生也。 ứng đương phát nguyện nhất tâm tu hành 。phát nguyện trang nghiêm hạnh nguyện tướng phù tất đương đắc vãng sanh dã 。 如我今者下引證勸。非我獨歎彼佛正勸物往生。 như ngã kim giả hạ dẫn chứng khuyến 。phi ngã độc thán bỉ Phật chánh khuyến vật vãng sanh 。 六方諸佛皆悉勸發稱揚讚歎恒河沙數各於 lục phương chư Phật giai tất khuyến phát xưng dương tán thán hằng-hà sa-số các ư 其土往生彼國。若男女聞是經名。 kỳ độ vãng sanh bỉ quốc 。nhược/nhã nam nữ văn thị Kinh danh 。 皆為諸佛共所護念。皆得不退無上菩提心。 giai vi/vì/vị chư Phật cọng sở hộ niệm 。giai đắc bất thoái vô thượng Bồ-đề tâm 。 故汝等當信我語及諸佛說。 cố nhữ đẳng đương tín ngã ngữ cập chư Phật thuyết 。 發願欲生皆不退轉往生彼國。彼諸佛等亦稱釋迦。 phát nguyện dục sanh giai Bất-thoái-chuyển vãng sanh bỉ quốc 。bỉ chư Phật đẳng diệc xưng Thích Ca 。 能為難事於娑婆雜惡五濁境界。為諸眾生說難信之法。 năng vi/vì/vị nạn/nan sự ư Ta-bà tạp ác ngũ trược cảnh giới 。vi/vì/vị chư chúng sanh thuyết nan tín chi Pháp 。 當得菩提。穢國障深五濁垢重。貪瞋是煩惱濁。 đương đắc Bồ-đề 。uế quốc chướng thâm ngũ trược cấu trọng 。tham sân thị phiền não trược 。 五見為見濁。 ngũ kiến vi/vì/vị kiến trược 。 二為本攬此作因得有連持之命。於五陰假立眾生。此四經時名為劫濁。 nhị vi/vì/vị bổn lãm thử tác nhân đắc hữu liên trì chi mạng 。ư ngũ uẩn giả lập chúng sanh 。thử tứ Kinh thời danh vi kiếp trược 。 穢國苦多其濁極重。同居淨土其濁即輕。 uế quốc khổ đa kỳ trược cực trọng 。đồng cư tịnh thổ kỳ trược tức khinh 。 因順餘方有其名字。無此迫惱號極樂耳。 nhân thuận dư phương hữu kỳ danh tự 。vô thử bách não hiệu Cực-Lạc nhĩ 。 佛說經已下即流通段。說經既竟。 Phật thuyết Kinh dĩ hạ tức lưu thông đoạn 。thuyết Kinh ký cánh 。 四眾天人修羅等類歡喜信受。聖主難遇若優曇華。 Tứ Chúng Thiên Nhân tu la đẳng loại hoan hỉ tín thọ 。thánh chủ nạn/nan ngộ nhược/nhã ưu-đàm hoa 。 慶今得見。正法難聞而今聞。 khánh kim đắc kiến 。chánh pháp nạn/nan văn nhi kim văn 。 昔所未悟而今得悟。具此三喜是故欣悅。 tích sở vị ngộ nhi kim đắc ngộ 。cụ thử tam hỉ thị cố hân duyệt 。 得之於懷踊躍無量也。 đắc chi ư hoài dõng dược vô lượng dã 。 阿彌陀經義記一卷 A Di Đà Kinh nghĩa kí nhất quyển ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 12:25:14 2008 ============================================================